Elektroda.pl
Elektroda.pl
X
Proszę, dodaj wyjątek www.elektroda.pl do Adblock.
Dzięki temu, że oglądasz reklamy, wspierasz portal i użytkowników.

Opisy szaf w języku litewskim i innych

einstal 15 Cze 2010 07:19 1280 8
  • #1 15 Cze 2010 07:19
    einstal
    Poziom 12  

    Witam, jakie są wzory informacyjne na szafy sterownicze w języku litewskim?
    Interesują mnie także wzory na piktogramach gotowe do druku.
    Napisy:
    1. Nie dotykać urządzenie elektryczne!
    2. Wyłącznik Główny
    3. Transporter
    4. Piła
    5. Zasilanie
    6. Reset
    7. Awaria/Defekt
    8. Wyłącznik Bezpieczeństwa

    Pozdrawiam

    0 8
  • #2 15 Cze 2010 10:13
    Rzuuf
    Poziom 43  

    Wujek Google zrobił to tak:

    1. Nelieskite elektros įrangos!
    2. Pagrindinis jungiklis
    3. Transporter
    4. Pjūklas
    5. Galia
    6. Atstatyti
    7. Jei / defektų
    8. Miego saugos

    Spytaj kolegów - Litwinów, czy to jest OK.

    0
  • #4 15 Cze 2010 10:36
    Rzuuf
    Poziom 43  

    Tłumaczenia 'słownikowe' lub automatyczne są zwykle obarczone błędami, czasem dość śmiesznymi, dlatego niezbędna jest weryfikacja językowa przez kogoś, dla którego jest to nie tylko język ojczysty, ale również właściwa "branża". Spytaj odbiorcę, czy mu się te teksty zgadzają.

    0
  • #5 15 Cze 2010 13:20
    einstal
    Poziom 12  

    Chodzi o to aby było bez błędu, ale nie chcę pytać go o te opisy.

    PS
    Czy kolega Rzuuf czasami ogląda fzhut w Hożofie?

    0
  • #6 16 Cze 2010 12:37
    einstal
    Poziom 12  

    Jednak muszę zwrócić się do odbiorcy, czas nagli. A może koledzy mają mają piktogramy w innych językach europejskich? Chętnie dołączę je do swojej biblioteki.

    PS
    Twoja odpowiedź wylądowała w koszu kolego Rzuuf
    "15 Cze 2010 20:51 Re: Opisy szaf w języku litewski
    Nie oglondam, bo mi óżont zasuania"

    A mie ot tei bóży z hmór na fzhocie co jom ójżaem to bżóh nahżania!

    cyt.:"całą dyskusję w internecie wywołał były pracownik oświaty, Edward Janczarek, który domaga się reformy ortografii. Chodzi o ujednolicenie pisowni ó/u, ż/rz i h/ch. Nadal nie będzie wiadomo jak np. pisać owe "tchórz": thuż? a może thusz?"

    Uff Jak dobrze że ktoś dba o poprawność ortografii na elektrodzie.

    0
  • #7 16 Cze 2010 13:04
    Rzuuf
    Poziom 43  

    Mój wpis posłałem do kosza sam, gdyż jest kilku moderatorów bez poczucia humoru ...
    Wiedziałem, że tam zajrzysz!

    Jest Norma Europejska ISO 7001 dotycząca piktogramów, powinna być we wszystkich językach wspólnoty.

    0
  • #8 16 Cze 2010 20:55
    kondensator
    Poziom 36  

    einstal napisał:
    Witam, jakie są wzory informacyjne na szafy sterownicze w języku litewskim? Interesują mnie także wzory na piktogramach gotowe do druku.
    Napisy: 1. Nie dotykać urządzenie elektryczne! 2. Wyłącznik Główny 3. Transporter 4. Piła 5. Zasilanie 6. Reset 7. Awaria/Defekt 8. Wyłącznik Bezpieczeństwa Pozdrawiam
    Taka mała sugestia: zatelefonować ("Jestem producentem / studentem / reżyserem / (coś wymyślisz) - i czy wg Pana takie (...) tłumaczenie jest poprawne") do ambasady, konsulatu, kilku tłumaczy, poszukać i ew. napisać (po angielsku lub niemiecku... nieraz mogą udawać że nie znają polskiego i rosyjskiego...) do kilku firm litewskich, najlepiej elektrycznych / mechanicznych, a w każdym razie produkcyjnych (o ile jeszcze takie są...) - do znalezienia bez wstawania z krzesła, np.

    AB Vilma http://company.yellowpages.pl/Litwa/124146/index.html

    http://www.jubana-parts.pl/
    http://www.jubana.eu/new/pirmas.php?do=globalizacija - może tu nie będą udawać że nie znają polskiego, bo w ofercie rozruszniki do Ursusów, Lublinów i Honkerów http://www.jubana.eu/new/pirmas.php?do=starteriai

    http://www.rekvizitai.lt/pl/przedsiebiorstwa/prace_elektroinstalacyjne/ - tu jest takich więcej
    http://www.rekvizitai.lt/pl/wyszukiwanie-przedsiebiorstw/ (są i z działu "tłumaczenie" jak i "metal, obróbka, wyroby")

    Nawet jak większość nie odpowie, to z pozostałych odpowiedzi można będzie wyciągnąć jakąś średnią...

    PS: Był na Elektrodzie kiedyś Kolega, który by pewnie od razu wiedział i odpisał, ale się raczej z forum wypisał https://www.elektroda.pl/rtvforum/topic1037546.html

    PS2: Tu powinni wiedzieć w sprawie piły i transportera :) :
    http://www.supermalkos.lt/pl/
    http://www.supermalkos.lt/

    0
  • #9 21 Cze 2010 08:29
    einstal
    Poziom 12  

    Mam już tłumaczenie od kolegów Litwinów:

    1. Neliesti elektros irangos rankomis
    2. Pagrindinis jungiklis
    3. Transporteris
    4. Pjuklas
    5. Maitinimas
    6. Perkrovimas
    7. Gedimas
    8. Saugus isjungimas (or can you write simple "Isjungejas")

    1. Nie dotykać urządzenie elektryczne!
    2. Wyłącznik Główny
    3. Transporter
    4. Piła
    5. Zasilanie
    6. Reset
    7. Awaria/Defekt
    8. Wyłącznik Bezpieczeństwa

    Dziękuję za odpowiedzi w temacie. Proszę o dopisywanie opisów w innych językach.
    Pozdrawiam
    Adam

    0