Elektroda.pl
Elektroda.pl
X
Proszę, dodaj wyjątek www.elektroda.pl do Adblock.
Dzięki temu, że oglądasz reklamy, wspierasz portal i użytkowników.

Komputerowe tłumaczenie tekstu z pliku PDF

Jomal15 22 Sty 2011 18:56 22669 28
  • #1 22 Sty 2011 18:56
    Jomal15
    Poziom 8  

    Witam. Dzis mam problem z tlumaczeniem pliku pdf http://www.abatronic.com/pub/RSJ_35_300_manual.rar to jest ten plik o ktory mi chodzi :) PROSZE O POMOC :) poniewaz bardzo mi na tym zalezy .... jezeli komus nie chce sie sciagac tego pliku a wie jak to zrobic to prosze o dokladne wytlumaczenie co mam zrobi aby go przetlumaczyc :) bo w tych sprawach jestem bezradny .... Dam tez strone z ktorej jest ten plik http://www.abatronic.pl/pompa_ciepla_z_wentylacji.html chodzi mi o ta gorna pompe ciepla (czarno-biala) a pod nia jest ten plik zaznaczony na niebiesko ... Za okazana pomoc z gory BARDZO DZIEKUJE :):) ;];];]

    0 28
  • #2 22 Sty 2011 19:01
    Błażej
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Aha. Więc chcesz, żeby ci ktoś od ręki przetłumaczył 20 stron tekstu...
    W Zabrzu nie ma tłumacza, któremu to możesz zlecić?
    Google też milczy, jak wpiszesz hasło "tłumacz online"?

    0
  • #4 22 Sty 2011 21:40
    Jomal15
    Poziom 8  

    Chcialem aby ktos dal mi jakis program do przetlumaczenia tego pliku... Sa tlumacze w zabrzu ale mysle ze jest wiele sposobow aby sobie to samemu przetlumaczyc lub ktos mi to przetlumaczyl za pomoca jakiegos programu .... Dlatego napisalem na forum :)

    0
  • #5 22 Sty 2011 21:48
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Nie licz na dobre tłumaczenie tekstu technicznego przy pomocy programów tłumaczących.
    Jak Ci się chce to przekonwertuj plik pdf na doc przy pomocy jakiegoś programu ocr (albo konwerterów on-line), popraw teksty w dokumencie worda, a potem powklejaj sobie fragmenty tekstu w translate.google.com.

    0
  • #6 23 Sty 2011 22:02
    Jomal15
    Poziom 8  

    Nadal nie wiem jak to zrobic :( ...

    0
  • #7 23 Sty 2011 22:05
    Błażej
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Najlepiej nauczyć się języka/języków.

    -3
  • #8 23 Sty 2011 22:33
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Jomal15 napisał:
    Nadal nie wiem jak to zrobic :( ...

    Czego nie rozumiesz z tego, co Ci napisałem?

    0
  • #9 24 Sty 2011 12:04
    serwis
    Poziom 37  

    :arrow: Jomal15

    Urządzenie, które prezentujesz jest dosyć "poważne".

    Tak więc, jeżeli było cie stać na jego zakup, to za 10% ceny urządzenia każdy ci to przetłumaczy- nawet NOT w tej cenie się zmieści. I obejdzie się wtedy bez "dziadowania"

    0
  • #10 25 Sty 2011 00:24
    Jomal15
    Poziom 8  

    Tak praktycznie to moj tata to potrzebuje :) prosil mnie zebym mu to przetlumaczyl bo myslalem ze to tak prosto po czym sie okazalo ze nie umiem i postanowilem napisac na forum... :) jankolo wszystkiego nie rozumiem co ty tam napisales .... :(

    0
  • #11 25 Sty 2011 00:32
    lord_blaha
    Poziom 33  

    60zł/ stronę i masz tłumaczenie na jutro.

    0
  • #12 25 Sty 2011 00:36
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    jankolo napisał:
    przekonwertuj plik pdf na doc

    czyli przetłumacz plik pdf na plik doc.

    jankolo napisał:
    przy pomocy jakiegoś programu

    to zapewne rozumiesz

    jankolo napisał:
    ocr

    Optical Character recognition czyli Optycznego Rozpoznawania Znaków (są programy takie)

    jankolo napisał:
    (albo konwerterów on-line)

    Są takie strony w internecie, ktore zajmują sie takimi zmianami formatu pliku. Wskazujesz na takiej stronie swój dokument w formacie pdf a za kilkanascie minut dostajesz ten sam dokument, ale w formacie doc.

    jankolo napisał:
    popraw teksty w dokumencie worda

    Program OCR może niektóre litery lub ich grupy źle rozpoznać, i musisz osobiście pprawić patrząc oczyma w dokument pdf.

    jankolo napisał:
    a potem powklejaj sobie fragmenty tekstu w translate.google.com.

    translate.google.com to jest taka strona, na której możesz wykonac tłumaczenie tekstu z jednego języka na drugi. Jak na nią wejdziesz, to sam zrozumiesz jak to działa.

    0
  • #13 23 Lis 2012 15:42
    csman75
    Poziom 8  

    Witam chcialbym sie podlaczyc do tego postu a mianowicie posiadam katalog zapisany w formacie pdf i chcialem go przetlumaczyc wiec pobralem do tego program multilizer pdf i probowalem przetlumaczyc ten plik lecz nic z tego i nie wiem w czym jest problem sprobowalem inny plik i przetlumaczylo elegancko jak by ktos mogl mi powiedziec jakie moga byc problemy z tym pdf-em to bylbym wdzieczny

    0
  • #14 23 Lis 2012 16:48
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    csman75 napisał:
    lecz nic z tego i nie wiem w czym jest problem

    Ponieważ nie wiemy co to znaczy "nic z tego" to również nie wiemy w czym jest problem.

    csman75 napisał:
    jak by ktos mogl mi powiedziec jakie moga byc problemy z tym pdf-em

    Wszyscy wiemy jak wygląda "ten" pdf.

    0
  • #15 23 Lis 2012 17:48
    csman75
    Poziom 8  

    nic z tego to znaczy ze nie przetlumczylo tego pliiku a jesli chcesz to moge ci go wyslac na pw

    0
  • #16 23 Lis 2012 18:06
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    csman75 napisał:
    nic z tego to znaczy ze nie przetlumczylo tego pliiku

    I nie pojawił się żaden komunikat?

    csman75 napisał:
    a jesli chcesz to moge ci go wyslac na pw

    Pomagamy sobie na forum a nie na PW. I nie tylko ja ten temat śledzę. Proszę, daj ten plik jako załącznik na forum.

    0
  • #18 23 Lis 2012 18:38
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    W informacjach o programie podanych na stronie
    http://pdf.multilizer.com/pl/informacje-o-pdf-translator/
    napisane jest, że:

    Cytat:
    Nie można tłumaczyć zeskanowanych dokumentów i tekstu wewnątrz obrazów

    Twój katalog jest takim właśnie plikiem. Zatem multilizer nie przetłumaczy Ci tego dokumentu.

    0
  • #19 23 Lis 2012 18:52
    Christophorus
    Poziom 41  

    Jomal15 napisał:
    Nadal nie wiem jak to zrobic ...
    Tekst bez problemu można zaznaczyć w Acrobat Readerze i skopiować do schowka. Niestety ze względu na skład tekstu i grafiki kopiowanie tekstu trzeba raczej dokonać w odpowiednich fragmentach.

    Skopiowany tekst można z kolei bez problemu wkleić do wybranego edytora tekstu i zapisać. Tekst ten też można po podzieleniu na odpowiednie fragment wkleić w Tłumacza Google i przetłumaczyć, choć jakość tego tłumaczenia może pozostawić wiele do życzenia.

    Jeśli to jest niezrozumiałe, to pozostaje zlecenie tłumaczenia tradycyjnemu tłumaczowi za odpowiednim wynagrodzeniem.

    Moderowany przez jankolo:

    0
  • #20 23 Lis 2012 18:59
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Christophorus napisał:
    Tekst bez problemu można zaznaczyć w Acrobat Readerze i skopiować do schowka

    Udzieliłeś bardzo autorytatywnej porady. Czy zajrzaleś do tego pliku i próbowałeś w nim zaznaczyć jakiś wyraz? Plik pdf o którym mowa powstał na drodze skanowania starej drukowanej rosyjskiej dokumentacji.

    0
  • #21 23 Lis 2012 19:18
    csman75
    Poziom 8  

    czyli w koncu jak to mozna przetlumaczyc

    0
  • #22 23 Lis 2012 19:45
    Christophorus
    Poziom 41  

    jankolo napisał:
    Udzieliłeś bardzo autorytatywnej porady.
    Mój opis dotyczył pliku RSJ_35_300_manual.rar z pierwszego linku i z pierwszego postu użytkownika Jomal15. Tekst jest w języku angielskim i można go zaznaczyć w Acrobat Readerze. Plik z drugiego linku pierwszego postu jest identyczny.

    Natomiast co do postu i załącznika umieszczonego przez użytkownika csman75 to zgadza się, że tekst jest w języku rosyjskim i zapisany w postaci grafiki osadzonej w pliku PDF. W tym przypadku pozostaje program OCR.

    Nieporozumienie wynikło z powodu dołączenia się do tematu przez drugiego użytkownika mającego trudności z tym samym zagadnieniem.

    0
  • #23 23 Lis 2012 20:47
    csman75
    Poziom 8  

    no to mozecie mi dokladnie powiedziec jak moge rozwiazac moj problem

    0
  • #24 23 Lis 2012 21:07
    jankolo
    VIP Zasłużony dla elektroda

    Wszystko już zostało powiedziane, tylko nie postarałeś się zrozumieć. Zatem podsumuję:
    posiadany przez Ciebie dokument należy poddać działaniu programu rozpoznającego litery (OCR), najlepiej Abbyy Fine Reader, ustawiając odpowiednio parametry jego pracy. Wynik pracy programu może być zapiany w postaci pliku doc, który - po ręcznym skorygowaniu błędów - z kolei może zostać poddany działaniu programu jakiegoś tłumaczącego.
    Ze względu na specyfikę tekstu nie rób sobie wielkich nadziei na to, że tłumaczenie będzie nadawało się do czytania. Jeżeli nie masz do pomocy kogoś znającego język rosyjski z tej właśnie dziedziny, to nie uzyskaż nic nadającego się do bezpośredniego wykorzystania.

    0
  • #25 24 Lis 2012 01:25
    biomedyczny
    Poziom 26  

    Ja mu to za 10pln przez OCR i google translete mogę puścić :)

    0
  • #26 24 Lis 2012 19:24
    Pocieszny
    Poziom 38  

    Niestety, nie ma co liczyć na sensowne tłumaczenie dokumentacji technicznej za pomocą automatu. Te programy potrafią jakoś tam ogarnąć zwykłe słownictwo używane na co dzień, ale z językiem technicznym są na bakier. Każdy język ma wiele swoich słówek, które trzeba wywnioskować z kontekstu zdania, bo dosłowne tłumaczenie jest bez sensu. Według mnie tylko człowiek będzie w stanie to przetłumaczyć w miarę dobrze i zrozumiale.

    A tu taki mały przykład:
    Komputerowe tłumaczenie tekstu z pliku PDF

    0
  • #27 25 Lis 2012 19:46
    _jta_
    Specjalista elektronik

    Google tłumaczy "replace X with Y" jako "zamienić X z Y",
    a poprawne tłumaczenie jest "zastąpić X przez Y" - kiedyś
    czytałem automatycznie przetłumaczony opis programu,
    w którym błędne tłumaczenie brzmiało sensownie...

    0
  • #28 25 Lis 2012 20:37
    saskia
    Poziom 38  

    Aby nie bylo lenistwa w tlumaczeniu, najlepiej "przepisac" to w Word-zie.

    0
  • #29 25 Lis 2012 20:54
    biomedyczny
    Poziom 26  

    Ja tam uważam że google jest bardzo dobry.
    Mój ojciec czyta w ten sposób czeskie, słowackie, rosyjskie i chińskie fora pszczelarskie :)

    A sam bardzo często tłumaczę.
    Jedyny problem jaki jest to angielski. Dlaczego?
    Bo jak kolega wyżej podał. Zamek = castle.
    Anglieski ma masę znaczeń jednego wyrazu. I to wpływa na ogromną ilość błędów.
    W stylu zastąpić, zamienić, zmienić itd jako jedno tłumaczenie. Czasem przetłumaczy jako replace czy remove itd. Ale jakoś mu się nie chce.

    Ale wystarczy dowolną stronę otworzyć w chromie z tłumaczeniem i naprawdę daje rade.

    0