logo elektroda
logo elektroda
X
logo elektroda
REKLAMA
REKLAMA
Adblock/uBlockOrigin/AdGuard mogą powodować znikanie niektórych postów z powodu nowej reguły.

Tłumaczenie terminów technicznych wzmacniaczy CarAudio na polski

eCarAudio 15 Lis 2018 21:31 432 2
REKLAMA
  • #1 17562459
    eCarAudio
    Poziom 11  
    Witam,
    Nie bardzo wiem w jakim dziale mógłbym zamieścić pytanie więc w ogólnym CarAudio, bo i tego pytanie dotyczy.

    W opisie wzmacniaczy mam taki tekst:

    • Coupled the output drivers

    • Highest HFE (Gain) Sanken selected output devices

    • Deferentially balanced input stage

    Jak to poprawnie przetłumaczyć na język polski ?
    Dzięki z góry za pomoc.
  • REKLAMA
  • #2 17564729
    Shadowix
    Poziom 31  
    - łączone wyjścia sterujące
    - Najwyższe wzmocnienie HFE selekcjonowanych tranzystorów Sanken (to jest producent tranzystorów)
    - Różnicowo zbalansowany stopień wejsciowy

    Poza tym wystarczy trochę kumać i użyć translatora...
  • #3 17564773
    eCarAudio
    Poziom 11  
    Dziękuję, właśnie nie jestem elektronikiem, a translatory w takich przypadkach nie do końca wiedzą o co chodzi.

    Natomiast czy Coupled the output drivers to na pewno łączone wyjścia sterujące ??? Bardziej nam to podchodziło pod - parowane końcówki mocy , a może parowane sterowniki ( drivery ) wyjściowe ?
    Co to jest wyjście sterujące ?

    Deferentially balanced input stage - tu też mam różne propozycje np.
    Odseparowane zbalansowane wejście sygnału - czy to jest to samo co Pan napisał ?
    Różnicowo zbalansowany stopień wejsciowy

    To co jest proste dla elektronika, niekoniecznie jest takie samo dla użytkownika :-)
REKLAMA