W załączniku ZIP do tego tematu znajdują się pliki do polskiej wersji językowej programu DipTrace 3.3.
Tłumaczenie to oparte jest na tłumaczeniu Sebastiana Dorobka do wersji 2.2 tego programu.
Aby uzyskać polskie menu w programie DipTrace 3.3 pobieramy i instalujemy z tego linku mały plik (840kB) z menu w wersji 2.2. Domyślnie instaluje się ono w lokalizacji C:\ProgramFiles (x86)\DipTrace czyli ścieżka instalacji jest dla 32 bitowego systemu operacyjnego.
Dla systemu 64 bitowego systemu operacyjnego ścieżkę instalacji zmieniamy na C:\Program Files\DipTrace.
Tak naprawdę pliki językowe menu programu DipTrace instalują się w lokalizacji C:\Program Data\Diptrace\Data_Unicode. Drugi folder w tej lokalizacji to C:\Program Data\Diptrace\Data. Ważniejszy jest folder Data_Unicode, który oprócz plików wersji językowych menu zawiera pliki ustawień programu DipTrace.
Pliki językowe menu programu DipTrace to pliki o strukturze tekstowej i rozszerzeniu *.lng. Edytowane są one w prostym programie udostępnionym przez twórców DipTrace. Są to cztery pliki:
1. compedit.lng - plik menu edytora elementów schematowych
2. diptrace.lng - plik menu edytora płytek drukowanych
3. pattedit.lng - plik menu edytora elementów schematowych (footprintów)
4. schematic.lng - plik menu edytora schematów
Aby uzyskać polskie menu w programie DipTrace 3.3 należy pobrać załącznik z tego tematu i rozpakować pliki z pobranego archiwum dołączonego do tego tematu (postu) do lokalizacji C:\Program Data\DipTrace\Data_Unicode zastępując plikami z załącznika oryginalne pliki. Do nadpisania tych plików mogą być potrzebne uprawnienia administratora. Efekt widoczny jest na rysunku poniżej.
Na koniec prośba. Nie myli się ten kto nic nie robi. Jeśli więc ktoś dostrzeże różnego błędy w tłumaczeniu, nie mieszczące się teksty, itd. warto je zasygnalizować w tym temacie w celu ich poprawienia. Tłumaczenie nie do końca jest mojego autorstwa i być może błędy też. Niektóre teksty są zaszyte głębiej w kodzie programu i udostępnionym narzędziem nie ma możliwości zamienić ich na polską wersję językową. Dlatego też mogą pojawić się nieprzetłumaczone zwroty.
Być może nie ma sensu dalsze rozwijanie i poprawianie menu do wersji 3.3 programu DipTrace, ponieważ w chwili obecnej pojawiła się "beta" wersji 4 tego programu, do której też opracowuję tłumaczenie.
Tłumaczenie to oparte jest na tłumaczeniu Sebastiana Dorobka do wersji 2.2 tego programu.
Aby uzyskać polskie menu w programie DipTrace 3.3 pobieramy i instalujemy z tego linku mały plik (840kB) z menu w wersji 2.2. Domyślnie instaluje się ono w lokalizacji C:\ProgramFiles (x86)\DipTrace czyli ścieżka instalacji jest dla 32 bitowego systemu operacyjnego.
Dla systemu 64 bitowego systemu operacyjnego ścieżkę instalacji zmieniamy na C:\Program Files\DipTrace.
Tak naprawdę pliki językowe menu programu DipTrace instalują się w lokalizacji C:\Program Data\Diptrace\Data_Unicode. Drugi folder w tej lokalizacji to C:\Program Data\Diptrace\Data. Ważniejszy jest folder Data_Unicode, który oprócz plików wersji językowych menu zawiera pliki ustawień programu DipTrace.
Pliki językowe menu programu DipTrace to pliki o strukturze tekstowej i rozszerzeniu *.lng. Edytowane są one w prostym programie udostępnionym przez twórców DipTrace. Są to cztery pliki:
1. compedit.lng - plik menu edytora elementów schematowych
2. diptrace.lng - plik menu edytora płytek drukowanych
3. pattedit.lng - plik menu edytora elementów schematowych (footprintów)
4. schematic.lng - plik menu edytora schematów
Aby uzyskać polskie menu w programie DipTrace 3.3 należy pobrać załącznik z tego tematu i rozpakować pliki z pobranego archiwum dołączonego do tego tematu (postu) do lokalizacji C:\Program Data\DipTrace\Data_Unicode zastępując plikami z załącznika oryginalne pliki. Do nadpisania tych plików mogą być potrzebne uprawnienia administratora. Efekt widoczny jest na rysunku poniżej.
Na koniec prośba. Nie myli się ten kto nic nie robi. Jeśli więc ktoś dostrzeże różnego błędy w tłumaczeniu, nie mieszczące się teksty, itd. warto je zasygnalizować w tym temacie w celu ich poprawienia. Tłumaczenie nie do końca jest mojego autorstwa i być może błędy też. Niektóre teksty są zaszyte głębiej w kodzie programu i udostępnionym narzędziem nie ma możliwości zamienić ich na polską wersję językową. Dlatego też mogą pojawić się nieprzetłumaczone zwroty.
Być może nie ma sensu dalsze rozwijanie i poprawianie menu do wersji 3.3 programu DipTrace, ponieważ w chwili obecnej pojawiła się "beta" wersji 4 tego programu, do której też opracowuję tłumaczenie.
