logo elektroda
logo elektroda
X
logo elektroda
REKLAMA
REKLAMA
Adblock/uBlockOrigin/AdGuard mogą powodować znikanie niektórych postów z powodu nowej reguły.

Jak w tłumaczu Google nie tłumaczyć nazw własnych

Andrew5 09 Lis 2010 12:05 5581 8
REKLAMA
  • #1 8721218
    Andrew5
    Poziom 10  
    Posty: 27
    Czy ktoś wie, jak zrobić, żeby tłumacz Google na stronach nie tłumaczył dosłownie nazw własnych. Mam np. stronę turystyczną gdzie jest mnóstwo adresów. Ulica Mokra będzie tłumaczona jako Wet Street a powinna pozostać Ulica Mokra. Może są jakieś znaczniki, którymi trzeba otoczyć takie słowo lub frazę, żeby Google ich nie tłumaczył, albo jakiś dodatkowy skrypt-nakładka na Google. Może sam Google ma już jakieś narządzie, o którym jeszcze nie wiem.
  • REKLAMA
  • #2 8721289
    arnoldziq
    VIP Zasłużony dla elektroda
    Posty: 5376
    Pomógł: 789
    Ocena: 299
    Możesz użyć tagów HTML, aby powstrzymać tłumaczenie.
    <span class="notranslate">nazwa własna</span>

    Używa się tych ustawień właśnie aby nie pozwolić na tłumaczenie nazw własnych, czy chociażby adresów e-mail.
    Mój e-mail : <span class="notranslate"> arnoldziq(at)poczta.xxx.com </span> 
  • REKLAMA
  • #3 8731489
    Andrew5
    Poziom 10  
    Posty: 27
    Dzięki za podpowiedź. A czy masz jakiś pomysł jak można by taką komendę zrobić jeżeli na liście miejscowości jest około 500 nazw? Czy muszę każdą nazwę wylistować?
    Np.:
    <span class="notranslate">Świniary Wielkie</span>
    <span class="notranslate">Zielona Góra</span>
    itd.
  • REKLAMA
  • #4 8732690
    arnoldziq
    VIP Zasłużony dla elektroda
    Posty: 5376
    Pomógł: 789
    Ocena: 299
    Możesz tym span-em objąć całą listę.
    Masz gdzieś tę stronę umieszczoną?
    Można rzucić okiem jak to wygląda?
  • #5 8732906
    Andrew5
    Poziom 10  
    Posty: 27
    Nocleg-i.pl
    Wszystkie nazwy miast i ulic są w bazie sql
    Jak chcesz zobaczyć bazę to mogę Ci udostępnić dane dostępowe mailem
  • Pomocny post
    #6 8733226
    scrabypl
    Poziom 25  
    Posty: 779
    Pomógł: 80
    Ocena: 14
    Ble ble ble.
    I pewnie w pętelce masz wyświetlanie?
    <span class="notranslate">' . $wynik['miejscowosc'] . '</span>
    ?
  • Pomocny post
    #7 8733473
    arnoldziq
    VIP Zasłużony dla elektroda
    Posty: 5376
    Pomógł: 789
    Ocena: 299
    Skoro jest to baza, no to jakiś język/skrypt musi dane z twej bazy pobierać, prawda?
    Zrób tak jak mówi kolega, dodaj tego span-a do procedur wyświetlających nazwy miejscowości itd..
  • #8 8749506
    Andrew5
    Poziom 10  
    Posty: 27
    Drodzy,

    Drążę temat dalej bo okazało się to bardziej zawiłe, niż myślałem.
    Kto z Was ma jakiś pomysł i odpowiedź na dwa punkty:

    1. Co zrobić z nazwami miast, które są znane na świecie, takie jak Warszawa czy Kraków. Jeśli Google Translator pominie ich tłumaczenie, Anglik czy Włoch może nie wiedzieć że chodzi o Warsaw, Varsiovia, czy Cracow.

    2. Co z tłumaczeniem cyrylicy czy greki. Taki Grek, Rosjanin, Bułgar czy Ukrainiec będzie miał utrudnione czytanie słów po polsku.
  • REKLAMA
  • #9 8749995
    arnoldziq
    VIP Zasłużony dla elektroda
    Posty: 5376
    Pomógł: 789
    Ocena: 299
    1. Jest tylko jedna możliwość, żeby zadowolić wszystkich. Wypisywanie nazw tłumaczonych i obok (lub/i pod spodem) nazw nietłumaczonych. Wilk syty i owca cała.
    2. Patrz punkt 1. Ale zastanów się... ile osób z wymienionych przez ciebie krajów, nie zna alfabetu łacińskiego i równocześnie przyjeżdża do nas w celach... turystycznych. Wydaje mi się, że ten problem nie istnieje lub jest bardzo marginalny.

Podsumowanie tematu

✨ Użytkownicy dyskutują, jak w Tłumaczu Google zablokować tłumaczenie nazw własnych, takich jak ulice czy miasta, na stronach internetowych. Proponowane rozwiązania obejmują użycie tagów HTML, takich jak <span class="notranslate">, aby oznaczyć nazwy, które nie powinny być tłumaczone. Pojawia się pytanie o efektywność tego rozwiązania w przypadku dużej liczby nazw oraz o to, jak poradzić sobie z nazwami miast znanych na świecie, które mogą być mylące dla obcokrajowców. Użytkownicy sugerują, aby obok tłumaczeń umieszczać oryginalne nazwy, co może pomóc w zrozumieniu. Dodatkowo, poruszany jest problem tłumaczenia cyrylicy i greki, które mogą być trudne do odczytania dla osób nieznających alfabetu łacińskiego.
Wygenerowane przez model językowy.
REKLAMA