No wiec jest tak: wpisuję w słowniku Langenscheidt słowo "bunny" i tłumaczy mi na "króliczek" - wydaje się ok. Wpisuję "króliczek" nie ma tłumaczenia, wpisuję "królik" - wychodzi "rabbit". Wpisuję "zając" - wychodzi "hare" i odwrotnie też jest tłumaczenie.
Wprawdzie problemik zadała mi córka w związku z angielskim i był on inaczej sformułowany (bunny-królik, rabbit-zając - tak pani mówiła) i zajrzeliśmy do słownika i się okazało że "bunny" nie ma, a ja chcę znaleźć skąd to słowo się wzięło w angielskim tzn czy to przypadkiem nie jest jakieś amerykańskie pochodzenie.
Piszcie co wiecie
Pozdrawiam
Wprawdzie problemik zadała mi córka w związku z angielskim i był on inaczej sformułowany (bunny-królik, rabbit-zając - tak pani mówiła) i zajrzeliśmy do słownika i się okazało że "bunny" nie ma, a ja chcę znaleźć skąd to słowo się wzięło w angielskim tzn czy to przypadkiem nie jest jakieś amerykańskie pochodzenie.
Piszcie co wiecie
Pozdrawiam